購入ページログイン

LESSON 45 頑張ってやり遂げる

困難に立ち向かって切り抜ける際の表現を学びます。

TypeA音声(約14分)

初回レッスン用:語彙と例文理解のため「聞くこと」に重点を置いた音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【pull through (困難等を)切り抜ける​】

1. It'll be difficult, but I think we can pull through this recession.
​難しいでしょうけれども、我が社はこの不況を切り抜けることが出来ると思います。

2. We'll never pull through unless we can secure some kind of loan.
​何らかの融資を確保しない限り、我が社が困難を切り抜けるのは到底無理だ。


【buckle down 本腰を入れる、真剣に取り組み始める、専念する】
<参考> 字義通りに「バックルのような金具で留める」の意味でも使う。

1. If you want to keep your job, you had better buckle down and get busy.
職を失いたくないのなら、君は本腰を入れて仕事にテキパキと取り組まないとダメだ。

■ get busy テキパキと仕事に取組む、すぐに仕事を始める

2. They will buckle down to negotiations over the next couple of weeks.
​これから数週間、彼らは交渉に専念することになる。


【stick it out (困難な、または不快な状況において)最後まで頑張る・やり抜く・耐え抜く】
★カジュアルな表現★

1. If we can stick it out just a little bit longer, I’m sure things will work out.
​我々がもうしばらくだけの間頑張れば、コトが上手く運ぶことは確かだよ。

​2. Don't quit now. At least stick it out until the end of the month.
​今は辞めないで。少なくとも月末までは頑張って耐えて頂戴。


【stay the course (困難にもかかわらず)最後まで頑張る・やり遂げる】

1. No, I'm not resigning. I will stay the course and finish the job I was hired to do.
​いいえ、私は辞任はしません。最後まで頑張って自分の職務を果たします。

2. It's been a rough few months, but if we stay the course I know our new service will start gaining traction.
​ここ数ヶ月はきつかったが、頑張り通せば我が社の新サービスは勢いを付け始めるのが分かっている。

​■ gain traction (製品やアイデア等の人気や普及に)弾みがつく・勢いを増す。


【pull something off (困難な状況の中で)成功させる・見事にやってのける】

1. We could have never pulled this off without Marsha, so you should be thanking her.
​マーシャなしではこれは成功しませんでしたね。だからあなたは彼女にお礼を言うべきですよ。

2. Let's give that responsibility to Morgan. He can pull anything off.
​その責務はモーガンに与えましょう。彼はどんなことでもやってのけますから。

TypeB音声(約13分)

復習1回目~3回目向け:リピーティング用に最適化された音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【pull through (困難等を)切り抜ける​】

1. It'll be difficult, but I think we can pull through this recession.
​難しいでしょうけれども、我が社はこの不況を切り抜けることが出来ると思います。

2. We'll never pull through unless we can secure some kind of loan.
​何らかの融資を確保しない限り、我が社が困難を切り抜けるのは到底無理だ。


【buckle down 本腰を入れる、真剣に取り組み始める、専念する】
<参考> 字義通りに「バックルのような金具で留める」の意味でも使う。

1. If you want to keep your job, you had better buckle down and get busy.
職を失いたくないのなら、君は本腰を入れて仕事にテキパキと取り組まないとダメだ。

■ get busy テキパキと仕事に取組む、すぐに仕事を始める

2. They will buckle down to negotiations over the next couple of weeks.
​これから数週間、彼らは交渉に専念することになる。


【stick it out (困難な、または不快な状況において)最後まで頑張る・やり抜く・耐え抜く】
★カジュアルな表現★

1. If we can stick it out just a little bit longer, I’m sure things will work out.
​我々がもうしばらくだけの間頑張れば、コトが上手く運ぶことは確かだよ。

​2. Don't quit now. At least stick it out until the end of the month.
​今は辞めないで。少なくとも月末までは頑張って耐えて頂戴。


【stay the course (困難にもかかわらず)最後まで頑張る・やり遂げる】

1. No, I'm not resigning. I will stay the course and finish the job I was hired to do.
​いいえ、私は辞任はしません。最後まで頑張って自分の職務を果たします。

2. It's been a rough few months, but if we stay the course I know our new service will start gaining traction.
​ここ数ヶ月はきつかったが、頑張り通せば我が社の新サービスは勢いを付け始めるのが分かっている。

​■ gain traction (製品やアイデア等の人気や普及に)弾みがつく・勢いを増す。


【pull something off (困難な状況の中で)成功させる・見事にやってのける】

1. We could have never pulled this off without Marsha, so you should be thanking her.
​マーシャなしではこれは成功しませんでしたね。だからあなたは彼女にお礼を言うべきですよ。

2. Let's give that responsibility to Morgan. He can pull anything off.
​その責務はモーガンに与えましょう。彼はどんなことでもやってのけますから。

TypeC音声(約14分)

復習4回目~8回目向け:発展したトレーニング用の音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【pull through (困難等を)切り抜ける​】

1. It'll be difficult, but I think we can pull through this recession.
​難しいでしょうけれども、我が社はこの不況を切り抜けることが出来ると思います。

2. We'll never pull through unless we can secure some kind of loan.
​何らかの融資を確保しない限り、我が社が困難を切り抜けるのは到底無理だ。


【buckle down 本腰を入れる、真剣に取り組み始める、専念する】
<参考> 字義通りに「バックルのような金具で留める」の意味でも使う。

1. If you want to keep your job, you had better buckle down and get busy.
職を失いたくないのなら、君は本腰を入れて仕事にテキパキと取り組まないとダメだ。

■ get busy テキパキと仕事に取組む、すぐに仕事を始める

2. They will buckle down to negotiations over the next couple of weeks.
​これから数週間、彼らは交渉に専念することになる。


【stick it out (困難な、または不快な状況において)最後まで頑張る・やり抜く・耐え抜く】
★カジュアルな表現★

1. If we can stick it out just a little bit longer, I’m sure things will work out.
​我々がもうしばらくだけの間頑張れば、コトが上手く運ぶことは確かだよ。

​2. Don't quit now. At least stick it out until the end of the month.
​今は辞めないで。少なくとも月末までは頑張って耐えて頂戴。


【stay the course (困難にもかかわらず)最後まで頑張る・やり遂げる】

1. No, I'm not resigning. I will stay the course and finish the job I was hired to do.
​いいえ、私は辞任はしません。最後まで頑張って自分の職務を果たします。

2. It's been a rough few months, but if we stay the course I know our new service will start gaining traction.
​ここ数ヶ月はきつかったが、頑張り通せば我が社の新サービスは勢いを付け始めるのが分かっている。

​■ gain traction (製品やアイデア等の人気や普及に)弾みがつく・勢いを増す。


【pull something off (困難な状況の中で)成功させる・見事にやってのける】

1. We could have never pulled this off without Marsha, so you should be thanking her.
​マーシャなしではこれは成功しませんでしたね。だからあなたは彼女にお礼を言うべきですよ。

2. Let's give that responsibility to Morgan. He can pull anything off.
​その責務はモーガンに与えましょう。彼はどんなことでもやってのけますから。

トレーニング完了をTwitterでシェアしよう!